Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00

Как преподавать японские реалии и японскую культуру – на уроках японского языка –

 

«И-РО-ХА»* МЕТОДИКИ ПРЕПОДАВАНИЯ ЯПОНСКОГО ЯЗЫКА

 

* И-РО-ХА – イロハ – азбука, основы, азы

ЯНАСИМА Фумиэ
Специально назначенный инструктор 
Международного центра японского языка

 

 

От преподавателей японского языка, работающих за рубежом, часто поступают такие пожелания: «Хочу познакомиться с методикой преподавания», «Прошу предоставить методы работы в аудитории, которые можно было бы сразу применить».

 

В разделе «И-РО-ХА методики преподавания японского языка» специально назначенные инструкторы Международного центра японского языка будут в доступной форме разъяснять людям, не изучавшим методику преподавания японского языка, основные теоретические и практические положения, относящиеся к преподаванию, такие, как «общий дизайн учебного курса», а также «чтение», «разговорная речь», «аудирование», «система оценок» и пр. Те из вас, кто уже преподает японский язык, могут использовать эти материалы для того, чтобы укрепить и еще раз проверить свои познания.

 

 

Даже имея желание рассказать в ходе курса изучения японского языка о японских реалиях и японской культуре, наверняка многие из преподавателей колеблются, думая, что «на это нет времени», «поле слишком широкое», «это не моя специальность». В этой статье я представлю способ, которым можно, не выделяя особого времени и не оборудуя специальные условия, организовать обучение с увлечением, делая открытия и размышляя вместе с учениками, даже если до занятия сам преподаватель знал не так много.

 

ПОДХОД К ЯПОНСКИМ РЕАЛИЯМ И КУЛЬТУРЕ

В настоящее время во многих странах изучается вопрос о целях и методах «преподавания культуры» в рамках изучения иностранного языка. Согласно этим исследованиям, если раньше основной упор в ходе «занятий и различных видов деятельности по культуре» основной упор делался на «традиционную культуру», то сейчас на первый план выходит точка зрения, согласно которой необходимо затрагивать не только традиционную культуру, но и современную «повседневную жизнь» и «повседневное языковое поведение». Конечно, среди людей, изучающих японский язык, многие интересуются «необычными вещами, отличающими Японию от собственной страны». Тем не менее, другие, и в особенности молодые студенты, предпочитают сравнивать современный повседневный уклад Японии со своей повседневной жизнью и окружающими их людьми. 

В рассматриваемом в данной статье примере учебной деятельности использован способ понимания культуры, предлагаемый разработанными в Америке «Стандартами изучения иностранного языка в 21 веке» (“Standards for Foreign Language Learning in the 21st Century”), которые являются выражением изложенной выше точки зрения. «Стандарты» предлагают метод понимания другой культуры с помощью подхода, отраженного на рис.1.


Рис.1 «3 П – ①  практика (образ жизни и привычки), ② продукты (продукты культуры), ③ перспективы (взгляд на вещи и образ мышления)»

 

Мы своими глазами можем видеть ① и ②, но на самом деле они тесно связаны со скрытым за ними ③. Именно поэтому и на занятии необходимо, используя различные материалы, дать учащимся хорошенько рассмотреть ① и ②, испытать их, а затем предоставить возможность подумать над ③. 

 

ПРОЦЕСС РАБОТЫ НА ЗАНЯТИИ

К примеру, рассмотрим две фотографии. На них мы видим обед японских старшеклассников. 

     

Фотография вверху: с сайта「みんなの教材サイト」 («Учебные материалы для всех», «Минна-но кёдзай сайто»)
Фотография слева: с сайта「であい」 («Встреча», «Дэай»)

 

Сначала поищем на фотографиях ① – то, что считается «образом жизни и привычками», и ② – то, что считается «продуктами культуры». Как выглядят люди на фотографиях, что они делают, что изображено на фотографиях и какое оно. Сначала каждый из учеников внимательно изучает материалы, а затем делится своими открытиями в паре, группе или всем классом. 

 

Таблица 1. «О-бэнто» (пример наблюдений)

 

Что общего с нами

Что отличается от нас

①         Образ жизни, привычки

 - едят в компании друзей;

 - мальчики и девочки едят отдельными группами;

 - пьют напитки из пластиковых бутылок;

 - стены класса завешаны разными материалами.

 - школьники едят в классе;

 - школьники одеты в форму;

 - некоторые школьники в спортивной форме;

 - «о-бэнто» выглядят красиво.

②         Продукты культуры

 парты, стулья, доска, пластиковые бутылки, хлеб, ткань, в которую завернуты «о-бэнто»

 рис, палочки для еды, футляры для палочек, мешочки для бутылок, рисунки на школьной доске

 

В ходе таких наблюдений лучше подмечать не только «то, что отличается», но и «общие черты». Благодаря этому возникает чувство близости с японцами, изображенными на фотографиях. Кроме того, можно найти у себя общее с людьми из другой страны и, наоборот, что-то, что отличает тебя от друга, находящегося рядом. Другими словами, подобные наблюдения позволяют не только постоянно сравнивать Японию со своей страной, но и воспитывают умение «видеть и познавать многообразие» и желание познать культуру с точки зрения более широкой перспективы.

Далее попробуйте в свободной форме рассказать, какие мысли возникают при просмотре этих фотографий, о каких ценностях вы подумали. Все видели одно и то же, но наверняка одни подумали «мне это нравится», «я тоже так хочу», а другие – «зачем они это делают», «это странно». По возможности обменяемся мнениями с окружающими, проведем дискуссию. Разумеется, это можно сделать и на родном языке.

Если на эту работу можно выделить много времени, то в нее можно включить элементы занятия по японскому языку, выполняя в ходе работы различные задания (за конкретными примерами можно обратиться к источнику «Японский фонд. Серия материалов по методике преподавания 11 – Преподавание японских реалий и японской культуры» 『国際交流基金 教授法教材シリーズ11 日本事情・日本文化を教える』- Кокусай корю кикин — Кёдзюхо кёдзай сиридзу 11 Нихон дзидзё, нихон бунка-о осиэру).

 

МАТЕРИАЛЫ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В РАБОТЕ

Описанный выше вид работы можно проводить, не выделяя для него отдельное время. Можно сопоставить работу с «колонками и ознакомительными статьями по культуре» из учебников японского языка, использовать слова и ситуации из «основных текстов» учебника или слова, используемые в упражнениях. Можно корректировать метод проведения работы в соответствии с тем времени, которое может быть выделено на него.

Материалы, которые можно использовать, это не только фотографии, но и изображения (видео), реалии и данные, используемые на уроках японского языка. Даже находясь за границей, вы можете использовать все, что можно получить из учебников, с помощью Интернета и пр.

 

Таблица 2. Материалы, используемые на занятиях по японскому языку, и возможные наблюдения (пример)

Грамматическая форма и тема

Используемые материалы

Возможные наблюдения (пример)

Время

 Фотографии вывесок (больницы, музея, организации и пр.) с написанным на них временем работы.

 - Режим работы различных учреждений;

 - Цвет вывески и стиль написания

~があります

 

 Фото и видео комнаты.

 План дома, размеры и внешний вид комнат

Покупки

 Фотографии и видео круглосуточного магазина.

 - Виды и расстановка товаров;

 - Отношение и поведение персонала магазина;

 - Поведение клиентов.

 Рекламные листовки из супермаркетов.

 Цены, способы продажи, популярность отдельных товаров.

 Упаковки сладостей.

 - Использование цвета упаковки и шрифтов;

 - Отношение к товару как к ценности.

 

Желательно подготовить как можно больше разнообразных материалов. К примеру, если на занятии по японскому языку на начальном уровне встретится слово «завтрак» и вы покажете учащимся только левую картинку, то они склонятся к мысли, что все японцы именно так едят именно такой завтрак именно в таких комнатах. Увидев еще и правую фотографию другого завтрака в другой обстановке, учащиеся отметят для себя, что и в Японии существуют различные стили «завтрака», а также то, что в их стране тоже есть самые разные вариации.

 

С сайта 「みんなの教材サイト」 
(«Учебные материалы для всех», «Минна-но кёдзай сайто»)

 

СМЫСЛ РАБОТЫ

Цель таких занятий – развить «глаза» и «голову» учащихся, а не сделать окончательные выводы о японском образе мышления или системе ценностей. Благодаря накапливанию такого опыта учащиеся, сталкиваясь впоследствии с тем, что отличается от них или ново для них, не просто подумают «я не могу это принять» или «что-то мне это не особо нравится», а смогут выявить общее с собой или подумать о причинах различий. Если при этом учащийся будет размышлять об этом не в одиночку, а обменяется мнениями в группе или со всем классом, то это будет особенно эффективно с точки зрения повышения осведомленности о культурном многообразии и индивидуальности. Эта способность, которую можно приобрести, изучая иностранный язык, в данном случае – японский, может стать сильной стороной личности на всю жизнь.

 

Справочная литература

 

  • National Standards foreign Language Education Project (1999)
    "Standards for Japanese Language Learning". Standard for Foreign Language Learning in the 21st Century;
  • Японский фонд (2010), Серия материалов по методике преподавания 11 – Преподавание японских реалий и японской культуры 『国際交流基金 教授法教材シリーズ11 日本事情・日本文化を教える』- Кокусай корю кикин — Кёдзюхо кёдзай сиридзу 11 Нихон дзидзё, нихон бунка-о осиэру), изд-во «Хицудзи сёбо» (ひつじ書房);
  • Сайт «Учебные материалы для всех»「みんなの教材サイト」(Минна-но кёдзай сайто) http://minnanokyozai.jp/;
  • Сайт международного культурного форума «Встреча» 国際文化フォーラム「であい」 (Кокусай бунка фораму «Дэай») http://www.tjf.or.jp/deai/index.html.
E-mail:
© 2012 – 2025 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»