Фестиваль кино
Часы работы:
пн вт ср чт пт сб вс
10:00-18:00 10:00-18:00
20 октября 2019 г.

Лекция: «Сорок семь японских ёкаев в творчестве Сигэру Мидзуки»

 

Дата и время: 27 октября, с 16:00

Место: Лекционный зал Отдела японской культуры «Japan Foundation»

Лектор: Екатерина Рябова

Вход: свободный, без предварительной записи

 

О лекции: 

Мидзуки Сигэру останется в истории японской культуры, как выдающийся художник, фольклорист и создатель жанра манги о ёкаях – мистических существах японских сказаний. За огромный вклад в создание манги и исследования ёкаев в 1991 году художник получил Медаль почета с пурпурной лентой, которой награждаются лица, сделавшие значительный вклад в достижения науки и искусства, а в 2003 году Орден Восходящего солнца. В 2007 году на Международном фестивале комиксов в Ангулеме за мангу «Бабушка Ноннон» он получил гран-при и стал первым японским автором, награжденным такой высокой наградой. Его влияние на культуру современной Японии настолько велико, что уже и не распознается. В течение своей жизни Мидзуки Сигэру досконально исследовал и нарисовал изображения нескольких сотен ёкаев со всей страны. О сорока семи самых удивительных из них, по одному от каждой префектуры, и пойдет речь на лекции переводчика Екатерины Рябовой «Сорок семь японских ёкаев».

 

О лекторе:

Екатерина Рябова – переводчик японской литературы (Санкт-Петербург)

Ученица петербургских японоведов — Александра Михайловича Кабанова и Михаила Владимировича Успенского. Дебютировала в 2002 году сборником переводов японских фольклорных сказаний «Аокумо. 50 японских историй о чудесах и привидениях». Среди литературных переводов романы «Дети из камеры хранения» Рю Мураками, «Белка, голос!» Хидэо Фурукавы, сборники рассказов Харуки Мураками «ТВ-люди», «Исчезновение слона» и «Игрунка в ночи», сборник рассказов «Лимон» Кадзии Мотодзиро, сборник рассказов и повестей Кэндзи Миядзавы «Звезда козодоя». В 2018 году вышел перевод сборника эссе Хироко Кодзимы «Чехов-сан, простите!». К публикации в 2019 готовятся два романа лауреата премии Акутагава – Накамуры Фуминори «Карманник» и «Королевство», а также детская книга японского Андерсена – Ниими Нанкити «Лисёнок Гон».  Сфера интересов не ограничивается только художественной прозой.  В переводе на русский вышли ряд классических произведений в жанре манги, например, Мидзуки Сигэру «Бабушка Ноннон и я» и «Дан приказ умереть», современная социальная манга Хидэо Адзумы «Дневник моих исчезновений» и Инио Асано «Соланин».

 

E-mail:
© 2012 – 2024 Центр Японской Культуры «The Japan Foundation»